“五个重庆”英文咋翻译?好多地方不同,请你试试 - 江西翻译网
欢迎光临江西bob注册网
关于我们 | 加入收藏夹 | 联系我们| English
当前位置:主页>bob注册新闻>
“五个重庆”英文咋bob注册?好多地方不同,请你试试
来源:  作者:
“安全第一!质量第一!”这样的工地标语正逐渐被“五个重庆”的内容所取代,你注意到了吗?家住石桥铺的张小超女士就细心地发现,现在很多工地围墙上 “五个重庆”的英语bob注册都不尽相同:“森林重庆有的用FOREST,还有的用GREEN,意思好像差不多,但是看起来不协调。” 5个地方出现3种译法 “我看很多楼盘工地的围墙上都有五个重庆的宣传标语,但是上面的英文好像都不太相同。”张女士带着我们来到高九路旁一个正在建设的楼盘工地外,围 墙上挨个排着的是“宜居重庆”、“畅通重庆”、“森林重庆”、“平安重庆”和“健康重庆”,中文下面对应的英文分别是Livable、Smooth、Forest、Safe、 Health这几个词后面加上 Chongqing。 而在黄泥塝一个楼盘工地的围墙上,中文旁边的英文bob注册中,“森林重庆”却是用的Green Chongqing,“平安重庆”则是Peace Chongqing。 九龙坡陈庹路上,一个施工工地则干脆把五个重庆的中文下面全用拼音标示,工地上的施工员对此也有点无奈:“我们查了好多地方都拿不准。”在江北、 石桥铺、九龙坡的5个施工工地围墙上,“五个重庆”就出现了3种不同的bob注册方法。 下周发布规范版本 四川外语学院杨全红教授认为,“五个重庆”的各种bob注册中,很多bob注册的意思都达到了,但政府主管部门最好能有统一和规范的bob注册方式,这样才能更好地 向全世界宣传重庆形象。 应该怎么bob注册“五个重庆”才准确统一呢?重庆市外事办公室表示将安排专家进行研究,下周将提供一个准确和规范的版本,同时还将发布更多重庆热词的 准确bob注册版本,方便市民向国外友人介绍重庆。
关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。